tasik писал(а):tasik @ 16.01.2010, 13:05
admin,
Скорее делайте конкретное предложение sundukу. Похоже у него под крышкой от сундука есть тайное желание поучаствовать в проекте. Чувствую, парень шарящий и есть внутри сундука знтузиазм. Смело вперед. Я с Вами !
Sergei @ 16.01.2010, 17:15 Редактировать Удалить
Tasik,
Спасибо за хорошие советы! Буду рад получить от Вас, как от профессионала высшего уровня, рекомендации по поводу того, как лучше всего сформулировать на английском фразы типа:
"Понеже Москве, яко резиденции нашей аккуратного плана поныне не имеется и домы строятся непорядочно; того ради указали мы: всей Москве большим и малым улицам сделать аккуратно план. А покаместь оной сделан будет, до тех мест вновь никакого деревянного строения никому не делать, а у кого зачато, тем о достройке онаго требовать указа от правительствующего нашего Сената".
Другой красивый текст:
"Повелено мне нижайшему сочинить всея Москвы аккуратный план, который и сочиняется, и для оного сочинения надлежит быть во всяком дворе и мерить всякое cтроение, а ныне многие обыватели чинятся противны геодезистов, во дворы свои мерить строение не пущают и в деле чинят немалую остановку. Того ради Правительствующий сенат покорно прошу, чтоб повелено было в полицмейстерскую канцелярию послать указ обывателям объявить с подпискою, дабы о том были известны и в деле остановки не чинили".
Можно начать со слов, начинающихся с "по-": "понеже", "повелено", "полицмейстерскую", "покаместь", "поныне". Не хотите попробовать на продвинутых студентах, читающих Чосера и Шекспира в подлинниках?