AndyVolykhov писал(а):Я понимаю, что вопрос мелкий, но тем проще его раз решить и не возвращаться. Часть дореволюционных карт и планов на сайте сейчас названа в современной орфографии, часть в дореформенной. Есть и смесь: "1903 План Москвы отъ фирмы Фотограммъ". Хорошо бы привести всё к единой системе.
Замечание совершенное верное и своевременное, а то проблема начинает разрастаться. Причина неоднородности простая - на начальной фазе существования сайта обычно использовалась современная орфография, поскольку старых карт было немного и на это просто не обращали внимания. С появлением совсем старых карт современная орфография стала не всегда уместной. С появлением карт иностранных изданий стало очевидно, что нужно выдерживать язык оригиналов. Сейчас, когда карт стало больше 400, и они весьма разнородны, потребность в едином подходе стала совсем острой - просто даже владельцы карт не могут найти свои материалы. Названия стали накапливаться на разных сайтах, на разных страницах самого сайта и в разных каталогах - нужно срочно наводить порядок.
Резюмирую: будем переходить к названиям карт в их оригинальном написании. Если у карты нет своего названия, явно представленного на самой карте или в сопроводительных материалах, то будем использовать современную орфографию. У большинства карт будут сохраняться исходные названия, за исключением тех карт, которые получили общепризнанные названия в каталогах и исторической литературе типа "План Герберштейна".